
Surah Huud 31
وَلَا أَقُولُ لَكُمْ عِنْدِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ إِنِّي مَلَكٌ وَلَا أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِي أَعْيُنُكُمْ لَنْ يُؤْتِيَهُمُ اللَّهُ خَيْرًا اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَنْفُسِهِمْ إِنِّي إِذًا لَمِنَ الظَّالِمِينَ
««•»»
walaa aquulu lakum 'indii khazaa-inu allaahi walaa a'lamu alghayba walaa aquulu innii malakun walaa aquulu lilladziina tazdarii a'yunukum lan yu/tiyahumu allaahu khayran allaahu a'lamu bimaa fii anfusihim innii idzan lamina alzhzhaalimiina
««•»»
Dan aku tidak mengatakan kepada kamu (bahwa): "Aku mempunyai gudang-gudang rezki dan kekayaan dari Allah, dan aku tiada mengetahui yang ghaib", dan tidak (pula) aku mengatakan: "Bahwa sesungguhnya aku adalah malaikat", dan tidak juga aku mengatakan kepada orang-orang yang dipandang hina oleh penglihatanmu: "Sekali-kali Allah tidak akan mendatangkan kebaikan kepada mereka". Allah lebih mengetahui apa yang ada pada diri mereka; sesungguhnya aku, kalau begitu benar-benar termasuk orang-orang yang zalim.
««•»»
I do not say to you that I possess the treasuries of Allah, neither do I know the Unseen. I do not claim to be an angel, neither do I say of those who are despicable in your eyes that Allah will not grant them any good —Allah knows best what is in their hearts— for then I would indeed be a wrongdoer.’
««•»»
Dan walaupun aku mengaku menjadi Nabi, akan tetapi aku tidak mengatakan kepadamu, bahwa aku mempunyai gudang-gudang rezeki dan kekayaan dari Allah, yang diperlukan oleh setiap hamba-Nya, yang aku mampu mengeluarkannya untuk menutup kebutuhanku dan seluruh pengikutku. Tidak! Aku sama saja seperti orang lain, memerlukan usaha dan perusahaan yang wajar, karena soal jaminan rezeki itu tidak termasuk dalam urusan kenabianku. Sekiranya itu dijadikan urusan kerasulan tentu banyak orang-orang yang mengikuti Nabi karena ingin jaminan rezeki dan harta saja. Padahal gagasan yang pokok dari tugas kerasulan itu ialah menyucikan jiwa seseorang dari pengaruh kebendaan dengan ibadah dan makrifat kepada Allah swt., menyiapkan seorang hamba Allah untuk masuk surga-Nya dan memperoleh keridaan-Nya pada hari kiamat, di mana harta dan anak-anak tidak bermanfaat lagi kecuali orang yang menghadap Allah dengan hati yang bersih.
Dan aku tidak mengetahui yang gaib, aku tidak melebihi orang lain dengan ilmu gaib yang dapat mengungkapkan benda-benda yang tersembunyi untuk menambah kekayaan, atau memperoleh kemanfaatan dan menolak kemudaratan yang dapat disampaikan kepada semua pengikut-pengikutku, agar menjadi orang-orang yang kaya dan sebagainya.
Tersebut pula dalam firman Allah:
قُلْ لَا أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعًا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ وَلَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لَاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Katakanlah: "Aku tidak berkuasa menarik kemanfaatan bagi diriku dan tidak (pula) menolak kemudaratan kecuali yang dikehendaki Allah. Dan sekiranya aku mengetahui yang gaib, tentulah aku membuat kebajikan sebanyak-banyaknya dan aku tidak akan ditimpa kemudaratan. Aku tidak lain hanyalah pemberi peringatan dan pembawa berita gembira bagi orang-orang yang beriman."
(QS. Al A'raaf [7]:188)
Dan tidak pula aku mengatakan, bahwa aku ini adalah malaikat yang diutus kepada kamu, bahkan aku ini seorang manusia seperti kamu yang ditugaskan untuk menyeru manusia kepada ketauhidan. Dalam ucapan Nabi Nuh itu ada bantahan terhadap anggapan orang-orang kafir yang menyatakan, bahwa seorang Rasul itu harus seperti malaikat, tidak makan, tidak minum, tidak mondar-mandir keluar masuk pasar, dan harus mengetahui semua yang gaib dan mempunyai banyak kelebihan daripada manusia biasa.
Dan juga aku tidak mengatakan kepada orang yang beriman yang kamu hinakan itu, bahwa Allah tidak akan memberikan kebaikan kepada mereka di akhirat. Pandangan Allah berbeda sekali dengan pandangan manusia.
Sebagaimana diterangkan dalam beberapa hadis sahih:
إن الله لا ينظر إلى صوركم وأجسامكم ولكن ينظر إلى قلوبكم
Allah tidak memandang rupa atau tubuh kamu, akan tetapi memandang kepada hati kamu.
(HR. Muslim dari Abu Hurairah)
Allah lebih mengetahui apa yang terkandung dalam hati mereka, bagaimana murninya keimanan mereka, dan bagaimana pula keikhlasan mereka dalam ketaatannya kepada Allah dan Rasul-Nya, tidak seperti pandangan kamu yang menuduh mereka, bahwa mereka mempunyai pandangan yang picik yang mempercayai apa saja. Sesungguhnya jika berbeda penilaianku dengan penilaianmu terhadap mereka adalah karena aku bukan memandang apa yang nampak dari luar saja, bahkan melihat kepada keimanan dan keikhlasan mereka; jika aku menilai seperti penilaianmu niscaya aku termasuk orang-orang yang lalim.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
(Dan aku tidak mengatakan kepada kalian, bahwa, 'Aku mempunyai gudang-gudang rezeki dan kekayaan dari Allah dan tiada pula) aku (mengetahui yang gaib dan tidak pula aku mengatakan bahwa sesungguhnya aku adalah malaikat.') akan tetapi sesungguhnya aku adalah manusia biasa sama dengan kalian (dan tidak juga aku mengatakan kepada orang-orang yang dipandang hina) dipandang remeh (oleh penglihatan kalian, "Sekali-kali Allah tidak akan mendatangkan kebaikan kepada mereka." Allah lebih mengetahui apa yang ada pada diri mereka) yang terpendam di dalam kalbu mereka (sesungguhnya aku kalau begitu) maksudnya jika aku mengatakan demikian (benar-benar termasuk orang-orang yang lalim).
وَلَا أَقُولُ لَكُمْ عِنْدِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ إِنِّي مَلَكٌ وَلَا أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِي أَعْيُنُكُمْ لَنْ يُؤْتِيَهُمُ اللَّهُ خَيْرًا اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَنْفُسِهِمْ إِنِّي إِذًا لَمِنَ الظَّالِمِينَ
««•»»
walaa aquulu lakum 'indii khazaa-inu allaahi walaa a'lamu alghayba walaa aquulu innii malakun walaa aquulu lilladziina tazdarii a'yunukum lan yu/tiyahumu allaahu khayran allaahu a'lamu bimaa fii anfusihim innii idzan lamina alzhzhaalimiina
««•»»
Dan aku tidak mengatakan kepada kamu (bahwa): "Aku mempunyai gudang-gudang rezki dan kekayaan dari Allah, dan aku tiada mengetahui yang ghaib", dan tidak (pula) aku mengatakan: "Bahwa sesungguhnya aku adalah malaikat", dan tidak juga aku mengatakan kepada orang-orang yang dipandang hina oleh penglihatanmu: "Sekali-kali Allah tidak akan mendatangkan kebaikan kepada mereka". Allah lebih mengetahui apa yang ada pada diri mereka; sesungguhnya aku, kalau begitu benar-benar termasuk orang-orang yang zalim.
««•»»
I do not say to you that I possess the treasuries of Allah, neither do I know the Unseen. I do not claim to be an angel, neither do I say of those who are despicable in your eyes that Allah will not grant them any good —Allah knows best what is in their hearts— for then I would indeed be a wrongdoer.’
««•»»
Dan walaupun aku mengaku menjadi Nabi, akan tetapi aku tidak mengatakan kepadamu, bahwa aku mempunyai gudang-gudang rezeki dan kekayaan dari Allah, yang diperlukan oleh setiap hamba-Nya, yang aku mampu mengeluarkannya untuk menutup kebutuhanku dan seluruh pengikutku. Tidak! Aku sama saja seperti orang lain, memerlukan usaha dan perusahaan yang wajar, karena soal jaminan rezeki itu tidak termasuk dalam urusan kenabianku. Sekiranya itu dijadikan urusan kerasulan tentu banyak orang-orang yang mengikuti Nabi karena ingin jaminan rezeki dan harta saja. Padahal gagasan yang pokok dari tugas kerasulan itu ialah menyucikan jiwa seseorang dari pengaruh kebendaan dengan ibadah dan makrifat kepada Allah swt., menyiapkan seorang hamba Allah untuk masuk surga-Nya dan memperoleh keridaan-Nya pada hari kiamat, di mana harta dan anak-anak tidak bermanfaat lagi kecuali orang yang menghadap Allah dengan hati yang bersih.
Dan aku tidak mengetahui yang gaib, aku tidak melebihi orang lain dengan ilmu gaib yang dapat mengungkapkan benda-benda yang tersembunyi untuk menambah kekayaan, atau memperoleh kemanfaatan dan menolak kemudaratan yang dapat disampaikan kepada semua pengikut-pengikutku, agar menjadi orang-orang yang kaya dan sebagainya.
Tersebut pula dalam firman Allah:
قُلْ لَا أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعًا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ وَلَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لَاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Katakanlah: "Aku tidak berkuasa menarik kemanfaatan bagi diriku dan tidak (pula) menolak kemudaratan kecuali yang dikehendaki Allah. Dan sekiranya aku mengetahui yang gaib, tentulah aku membuat kebajikan sebanyak-banyaknya dan aku tidak akan ditimpa kemudaratan. Aku tidak lain hanyalah pemberi peringatan dan pembawa berita gembira bagi orang-orang yang beriman."
(QS. Al A'raaf [7]:188)
Dan tidak pula aku mengatakan, bahwa aku ini adalah malaikat yang diutus kepada kamu, bahkan aku ini seorang manusia seperti kamu yang ditugaskan untuk menyeru manusia kepada ketauhidan. Dalam ucapan Nabi Nuh itu ada bantahan terhadap anggapan orang-orang kafir yang menyatakan, bahwa seorang Rasul itu harus seperti malaikat, tidak makan, tidak minum, tidak mondar-mandir keluar masuk pasar, dan harus mengetahui semua yang gaib dan mempunyai banyak kelebihan daripada manusia biasa.
Dan juga aku tidak mengatakan kepada orang yang beriman yang kamu hinakan itu, bahwa Allah tidak akan memberikan kebaikan kepada mereka di akhirat. Pandangan Allah berbeda sekali dengan pandangan manusia.
Sebagaimana diterangkan dalam beberapa hadis sahih:
إن الله لا ينظر إلى صوركم وأجسامكم ولكن ينظر إلى قلوبكم
Allah tidak memandang rupa atau tubuh kamu, akan tetapi memandang kepada hati kamu.
(HR. Muslim dari Abu Hurairah)
Allah lebih mengetahui apa yang terkandung dalam hati mereka, bagaimana murninya keimanan mereka, dan bagaimana pula keikhlasan mereka dalam ketaatannya kepada Allah dan Rasul-Nya, tidak seperti pandangan kamu yang menuduh mereka, bahwa mereka mempunyai pandangan yang picik yang mempercayai apa saja. Sesungguhnya jika berbeda penilaianku dengan penilaianmu terhadap mereka adalah karena aku bukan memandang apa yang nampak dari luar saja, bahkan melihat kepada keimanan dan keikhlasan mereka; jika aku menilai seperti penilaianmu niscaya aku termasuk orang-orang yang lalim.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
(Dan aku tidak mengatakan kepada kalian, bahwa, 'Aku mempunyai gudang-gudang rezeki dan kekayaan dari Allah dan tiada pula) aku (mengetahui yang gaib dan tidak pula aku mengatakan bahwa sesungguhnya aku adalah malaikat.') akan tetapi sesungguhnya aku adalah manusia biasa sama dengan kalian (dan tidak juga aku mengatakan kepada orang-orang yang dipandang hina) dipandang remeh (oleh penglihatan kalian, "Sekali-kali Allah tidak akan mendatangkan kebaikan kepada mereka." Allah lebih mengetahui apa yang ada pada diri mereka) yang terpendam di dalam kalbu mereka (sesungguhnya aku kalau begitu) maksudnya jika aku mengatakan demikian (benar-benar termasuk orang-orang yang lalim).
««•»»
And I do not say to you, “I possess the treasure houses of God” nor, “I have knowledge of the Unseen”; nor do I say, “I am an angel”, nay, I am human like you. Nor do I say to those whom your eyes scorn that God will not give them any good — God knows best what is in their souls, [in] their hearts. Lo! if I were to say this, then indeed I would be of the evildoers’.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
•[AYAT 30]•[AYAT 32]•
•[KEMBALI]•
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
31of123
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=11&tAyahNo=31&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2
al-quran.info/#11:31
And I do not say to you, “I possess the treasure houses of God” nor, “I have knowledge of the Unseen”; nor do I say, “I am an angel”, nay, I am human like you. Nor do I say to those whom your eyes scorn that God will not give them any good — God knows best what is in their souls, [in] their hearts. Lo! if I were to say this, then indeed I would be of the evildoers’.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
•[AYAT 30]•[AYAT 32]•
•[KEMBALI]•
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
31of123
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=11&tAyahNo=31&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2
al-quran.info/#11:31
Tidak ada komentar:
Posting Komentar